Перевод "in confidence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in confidence (ин конфидонс) :
ɪŋ kˈɒnfɪdəns

ин конфидонс транскрипция – 30 результатов перевода

To show our confidence in you, we'll give you a breakdown of the operation.
In confidence, of course.
Speed Learn is the outcome of the General's prolific knowledge.
Чтобы показать наше доверие вам, Мы предлагаем вам разбор операции.
По секрету, конечно же.
'Учись быстро' это результат впечатляющих знаний Генерала.
Скопировать
These new ridiculous ideas have come at last.
And orders are orders though I may say to you in confidence, I do not approve.
An eye for an eye, I say.
Какие-то у них там странные новые идеи появились.
Что ж... Приказ есть приказ, хотя, между нами говоря, не одобряю.
Сказано было: око за око.
Скопировать
.
In confidence, I'm going on the road.
Can you do me a service, have time?
И как давно вы не имели женщины?
Скажу по секрету, я еще принимаю раствор номер тринадцать,
Добрый день. Окажешь мне услугу?
Скопировать
Tell me.
- In confidence.
Oh I had a view you seem to see a number of tomorrows. All in a line.
Скажите мне.
По секрету.
Кажется, будто множество завтрашних дней выстроилось в ряд;
Скопировать
-You have got some nerve, Elaine.
I told you about that baby in confidence.
Oh, I didn't tell anyone.
- Хватило же тебе наглости, Элейн.
Я рассказала тебе об этом ребёнке по секрету.
Я никому не говорила.
Скопировать
If this was the reason he lost his will to live, he has hidden the nature of it.
I will tell you in confidence, Ku'don has not rejoined with us.
Rejoined?
Если он из-за него потерял желание жить, то никому об этом не сообщил.
Скажу тебе по секрету: Ку'дон не воссоединился с нами.
Воссоединение?
Скопировать
MARK: So you knew?
She told me in confidence.
Made me promise not to tell.
Так ты знал?
Она сказала мне по секрету.
И заставила пообещать, что я не расскажу.
Скопировать
[Sighs]
Can I tell you something, in confidence?
Please.
[Вздыхает]
Могу я сказать вам кое-что по секрету?
Пожалуйста.
Скопировать
So who-- who decides on British maps?
Davies, now this in confidence.
- They're saying--
Ну, так кто решает по этим вопросам британских карт?
Мистер Дэвис, я вам хочу кое-что доверительно сказать:
— Они говорят...
Скопировать
- Why did you not tell me?
Lucy told me in confidence.
- I could not break my word.
- Почему же ты мне не сказала?
Люси раскрыла мне свою тайну.
- Я не могла нарушить слово.
Скопировать
He hasn't been well.
Can I tell you something in confidence?
I think it's a woman.
Он не очень хорошо себя чувствовал.
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Думаю, дело в женщине.
Скопировать
What did he tell you?
Nerys, he was a monk speaking in confidence to his Vedek.
I cannot betray that trust.
Что он тебе сказал о резне?
Нерис, он был монахом, доверительно разговаривающим со своим ведеком.
Я не могу предать такое доверие.
Скопировать
This is not just a matter of what you personally prefer.
I'll tell you this in confidence.
You've made a big impression on these girls... -
Дело не только в твоих личных предпочтениях.
Я тебе признаюсь честно.
Ты произвёл на девушек впечатление.
Скопировать
I have to warn Mr. Klein that anything he says in your presence...
Is in confidence. It's my agreement.
Let's talk about that later.
Я хочу предупредить мистера Клейна, что все, что он скажет в вашем присутствии...
Останется врачебной тайной.
Это потом.
Скопировать
- Look, I can't say anything.
The guy told me this stuff in confidence.
I'd be betraying a friend.
- Я ничего не могу сказать.
Он сказал мне это по секрету.
Так я предам друга.
Скопировать
How can I help you, mademoiselle?
Poirot, may I speak to you in confidence?
You have my assurance, mademoiselle.
Пьерро?
Крис Дэвидсон, довольно способный молодой актер.
А жена его разговаривает с Кроншоу, если я не ошибаюсь.
Скопировать
All I trust I leave my heart to All I trust becomes my own
I have confidence in confidence alone
Oh, help.
Сердце мое спокойно, сердце не подведет.
Я верю, что верю в себя.
Мамочка.
Скопировать
Oh, help.
I have confidence in confidence alone
Besides which you see I have confidence in me
Мамочка.
Я верю, что верю в себя.
И вообще, как видите, я верю в себя.
Скопировать
I thought what we...
I thought what we said on the train was in confidence.
Of course, darling.
Мне казалось, что...
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Конечно, дорогой...
Скопировать
- I expect to.
I'm taking the chance you will keep what I'm about to tell you in confidence.
- I think I can guess.
Я предвидела это.
И надеюсь на то, что наша беседа... останется в тайне.
Я постараюсь.
Скопировать
But, Prince, what else could I do, with the written orders I had? I must confess, though when at Aspromonte I faced those hundreds of Garibaldi's men some hardened veterans others who looked like professional rebels...
Then, I'll tell you in confidence my short burst of shooting helped Garibaldi above all
I liberated him from the gang that had attached itself to him who were using him for ends desired perhaps by Paris or Rome
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
самому Гарибальди. Они помогли ему вырваться из лап этих людей, которые были с ним из своих корыстных побуждений.
Возможно, они пользовались поддержкой французов. Да, вы правы.
Скопировать
Excuse me, sir.
- Could I have a word with you in confidence?
- Of course.
Простите, сэр.
- Могу я переговорить с вами с глазу на глаз?
- Разумеется.
Скопировать
They're always liars.
Besides, I told him something in confidence and he blabbed it.
You can't trust anyone!
Они всегда врут.
Кроме того, я доверила ему большой секрет, а он все разболтал.
Никому нельзя верить!
Скопировать
Why Berlin?
Listen, I wanted to tell you in confidence,
I asked myself the question,
Почему Берлин?
Послушай, хотел сказать тебе по секрету:
Я спрашивал себя,
Скопировать
I'll be a walking concert.
You ain't lacking in confidence, I'll give you that.
Now, we'll cut off a couple of inches off this tubing here and make you a slide.
Вы правы, я стану ходячим концертом.
Самоуверенности тебе не занимать. Дам я тебе вот это.
Смотри, отрежем пару дюймов от этой трубы и сделаем тебе слайдер.
Скопировать
Come see me after class.
We can talk in confidence.
Do you think I should tell Mr. Van Rees who did it?
Приходите ко мне после уроков.
Мы сможем поговорить секретно.
Думаешь, мне следует сказать герру Ван Ризу кто это сделал?
Скопировать
I was wrong.
But if you feel like telling us who you're screwing behind your wife's back, in confidence of course,
Find out if there were any book fairs in the Birmingham area on the day.
Я ошиблась.
Но если вы расскажете, с кем трахаетесь за спиной у жены, совершенно конфиденциально, естественно, тем скорее мы вычеркнем вас из списка подозреваемых и найдем настоящего убийцу.
Эндрю, выясните, продоводились ли в Бирмингеме в тот день книжные ярмарки.
Скопировать
I know what I have to know.
Just so I know you know, when I talk to people in confidence, it stays that way.
How did a radical journalist from Ramparts magazine end up at CBS?
Я знаю всё, что нужно.
Знайте, мои конфиденциальные разговоры с людьми всегда остаются в тайне.
Как же радикал из журнала "Оборона" оказался на Си-Би-Эс?
Скопировать
- I'll be in my office.
I mentioned the pinworms in confidence.
Oh. Yes.
- Я буду в своем офисе.
Про остриц я сказала тебе по секрету.
О, конечно.
Скопировать
I'm sorry !
I told you that in confidence !
It's just a coincidence.
Извини!
Я же сказала, что это конфиденциально!
Это просто совпадение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in confidence (ин конфидонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in confidence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин конфидонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение